Mazmur 74:16
Konteks74:16 You established the cycle of day and night; 1
you put the moon 2 and sun in place. 3
Mazmur 139:10-12
Konteks139:10 even there your hand would guide me,
your right hand would grab hold of me.
139:11 If I were to say, “Certainly the darkness will cover me, 4
and the light will turn to night all around me,” 5
139:12 even the darkness is not too dark for you to see, 6
and the night is as bright as 7 day;
darkness and light are the same to you. 8
[74:16] 1 tn Heb “To you [is] day, also to you [is] night.”
[74:16] 2 tn Heb “[the] light.” Following the reference to “day and night” and in combination with “sun,” it is likely that the Hebrew term מָאוֹר (ma’or, “light”) refers here to the moon.
[74:16] 3 tn Heb “you established [the] light and [the] sun.”
[139:11] 4 tn The Hebrew verb שׁוּף (shuf), which means “to crush; to wound,” in Gen 3:15 and Job 9:17, is problematic here. For a discussion of attempts to relate the verb to Arabic roots, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 251. Many emend the form to יְשׂוּכֵּנִי (yesukkeniy), from the root שׂכך (“to cover,” an alternate form of סכך), a reading assumed in the present translation.
[139:11] 5 tn Heb “and night, light, around me.”
[139:12] 6 tn The words “to see” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.